Zur Wochenlesung “Jitro” am vergangenen Wochenende sollen hier einen von mehreren interessanten Aspekten angesprochen werden. Es geht um das 6. Gebot – “du sollst nicht morden”, das in den meisten deutschen Übersetzungen mit: “du sollst nicht töten” ( Elberfelder / Luther u.a.m.) übersetzt ist. In englischen Übersetzungen lesen wir meistens “you shall not murder”, was dem Wort “morden” entspricht.
Warum ist es nun eigentlich notwendig sich über das 6. Gebot “töten” oder “morden” Gedanken zu machen? meines Erachtens ist das durchaus notwendig – denn bis auf den heutigen Tag wird in der Rechtsprechung zwischen beiden Begriffen ein gewaltiger Unterschied bezüglich der Urteilsverkündung gemacht – und es ist sehr wohl davon auszugehen, dass der Ewige sich ebenfalls durchaus etwas dabei gedacht hat.
Im Jahr 2002 hebe ich über dieses Thema an die Genfer Bibelgesellschaft geschrieben – es ging damals um die “Version 2000″. In der “alten” Schlachter-Übersetzung hieß es “morden” – in “Die Bibel -Version 2000″ wurde daraus “töten” obwohl dort zu lesen ist: “Übersetzt von Franz Eugen Schlachter nach dem hebräischen und griechischen Grundtext.” Mein damaliger Brief kann hier nachgelesen werden (anklicken): das-sechste-gebot-brief-an-die-genfer-bibelgesellschaft – Mit viel Aufwand habe ich damals die hebräischen Wurzelstämme für “morden” und “töten” aufgeführt und klar gestellt. warum es einzig und allein “du sollst nicht morden” heißen muß!
Die “Dekalog-Tafel habe ich in 2007 angefertigt, um meinen Glaubensgeschwistern die 10 Gebote wie im hebräischen Urtext aufgeschrieben weitergeben konnte. Wieder einmal hat sich die Christenheit auch hierin – hervorgerufen durch Dr. Martin Luther – eine eigene Gebots-Tafel erstellt – das 3. Gebot wurde vernachlässigt – dafür das 10. in dem es über das Thema “begehren” geht ganz einfach “zweigeteilt” !
Abgelegt unter: Heilige Schrift / Wochenlesungen
Gut zusammengefasst, kurz und lehrreich. Gottes Segen, Kraft und Schutz in schwierigen Zeiten!
Sh
Vielen herzlichen Dank für die Zustimmung – das hat mich wirklich sehr gefreut, denn gerade diese Thema ist mir sehr wichtig – wie auch das Thema: “Zahn um Zahn”- völlig falsch – richtig “Zahn für Zahn” . was eine völlig andere Bedeutung hat das christliche “Zahn um Zahn”!
Danke auch für den Zuspruch – das ist ein überraschendes reiches Geschenk.
Die Segenswünsche gebe ich herzliche gerne zurück – AhuvaIsrael